Život je joj

Život je joj

V dnešnej epizóde som sa hrala s textami francúzskeho šansoniera Alaina Souchona, ktoré preložil slovenský prekladateľ, básnik a literárny kritik Valér Mikula.

Som vyštudovaná prekladateľka a tuším, čo to obnáša prekladať poéziu. Ja sama to nerobím, chýba mi trpezlivosť a viera. Viera v to, že by ku každému veršu mohol existovať jeho inojazyčný slovný ekvivalent. A tiež sa bojím. Mám strach, že by som tú báseň pochopila po svojom, alebo dokonca vôbec a nezachovala jej pôvodný význam a atmosféru.

Preto prechovávam veľký obdiv k ľuďom, ako je Valér Mikula. Ďakujem časopisu Rozum, že venovali jeho prekladom krásny priestor, ktorý teraz vyplní súlad hudby a veršov.