Tak povediac -“prekladá” staré diela do reči súčasnosti. Aj takto laicky by sa dala opísať práca Jany Piroščákovej z Ústavu slovenskej literatúry SAV, v.v.i. Či už je to Božena Nemcová alebo Pavol Dobšinský, keď sa rozhodne vydavateľstvo znovu vydať staré diela, treba ich jazykovo upraviť. Jej editorské zásahy sú teda veľmi podstatné a dôležité. Ťažiskovou témou a predmetom výskumu sú pre Janu Piroščákovú staré rozprávky, ale pracovala napríklad aj na Novej kuchárskej knihe, ktorú pred sto rokmi zostavila Terézia Vansová. Aktuálne je jazykovou redaktorkou vedeckého časopisu Slovenská literatúra a pripravuje na vydanie rozprávky Amálie Sirotkovej, najstaršej známej slovenskej rozprávkarky, ktorej zápisy sa nám zachovali. Jej rozprávkam sa venuje aj vo výskumne, keďže ide o doteraz celkom nespracovaný material. Moderátorka Eva Viteková.