Prekladateľka a propagátorka slovenskej literatúry v zahraničí Júlia Sherwood. Nedávno získala ocenenie ministerky kultúry Slovenskej republiky s prihliadnutím na dlhodobé šírenie tvorby slovenských spisovateľov v zahraničí. Okrem slovenčiny prekladá aj z češtiny, poľštiny a ruštiny. Spoločne s manželom preložila do angličtiny diela Daniely Kapitáňovej, Jany Juráňovej, Petra Krištúfka, Ballu, Uršule Kovalyk, Pavla Vilikovského, Michala Hvoreckého a Ivany Dobrakovovej. Na jeseň 2019 zorganizovala vo Veľkej Británii festival slovenskej literatúry a umenia pod hlavičkou „Raising the Velvet Curtain“ (Za zamatovou oponou). V r. 2019 dostala cenu Pavla Orságha Hviezdoslava. Založila a vedie skupinu Slovak Literature in English Translation na Facebooku, kde informuje o novinkách v oblasti prekladu slovenskej literatúry do angličtiny. Narodila sa v Bratislave, po nútenej emigrácii v r. 1978 študovala slovanské jazyky a angličtinu na univerzitách v Kolíne n. R., Mníchove a Londýne. Žije v Londýne s manželom Petrom Sherwoodom, lingvistom a prekladateľom. Pôsobila v organizácii Amnesty International. Je dcérou Agnesy Kalinovej – novinárky, prekladateľky a filmovej kritičky a spisovateľa, prekladateľa a humoristu Jána Kalinu.
| Moderuje: Kata Martinková. | Tolkšou Nočná pyramída pripravuje RTVS – Slovenský rozhlas, Rádio Slovensko, SRo1.
powered by