Ahojte kniholásky,

čo si vybavíte, keď spomenieme knihu Bezhviezdne more? Rozpamätáte si na Zacharyho príbeh, alebo len na to, ako magicky ste sa cítili pri čítaní? A čo tak kvety pre Algernona a nová séria od JLA? Alebo keď prejdeme ku Škole dobra a zla či Atlasovej šestke?

Viete, čo majú tieto knihy spoločné?

Každú z vyššie uvedených, a mnoho iných, pre nás do slovenčiny preložila Zuzana Trstenská, aby sme sa v nich mohli stratiť a zamilovať sa do nášho materinského jazyka odznova.

Čo je však prekladateľská alfa a omega? Čo musí poznať prekladateľ, aby mohol robiť to, čo robí, a bolo to dobre? A ako súvisia kufre s koreňmi stromov?

To všetko a ešte viac nám v dnešnej epizóde Zuzka zodpovedala, plus pridala niekoľko tipov pre začínajúcich prekladateľov.

Prajeme vám príjemné počúvanie a tešíme sa, že máte záujem aj o takéto perly spoza slovenskej knižnej opony.

Vaša Claudi s Evkou