Expanzia je na slovenskej e-commerce scéne čoraz väčšia téma. E-shopy ako GymBeam, Dedoles, Electronic-star, Eyerim úspešne rozbehli zahraničné trhy a pridávajú stále ďalšie. Ak aj vy pôsobíte v zahraničí, prípadne o expanzii uvažujete, určite budete riešiť otázku prekladov obsahu. Samotná realizácia prekladu od zadania až po zobrazenie preloženého textu na webe, vo videu, či v kampani, obnáša viacero dôležitých krokov, ktoré netreba podceniť. Viac v rozhovore s Michalom Králom prezradil Martin Hrušovský, obchodný riaditeľ spoločnosti Translata. 


V rozhovore sa dozviete:

0:55 - čomu sa venuje Translata a aké sú jej kľúčové služby

1:55 - v rámci e-commerce segmentu, o aké služby je najväčší záujem

2:45 - aký je rozdiel medzi "low-costovým" Google Translate prekladom a profi prekladmi od kvalitnej agentúry s korektúrou

4:35 - ako prebieha celý proces prekladu od zadania dopytu až po dodanie/nasadenie hotového prekladu na web zadávateľa

6:15 - v akej forme je optimálne pripraviť podklady pre agentúru a ako je možné celý proces prekladu zefektívniť

7:20 - ako dokáže agentúra zabezpečiť konzistentnosť prekladov a ako je možné zásadným spôsobom ušetriť pri realizácii prekladov

9:25 - aké sú výhody a nevýhody realizácie prekladov u freelancera (živnostníka) vs. agentúra

11:35 - je možné v prekladoch zachytiť aj špecifický "tone of voice" zadávateľa a čo pri tom pomôže

13:10 - ako sa ubezpečiť, že preklady sú dobre urobené, ak danému jazyku nerozumiem

14:00 - ako sú cca nastavené ceny prekladov a od čoho závisí cena

16:35 - aké najexotickejšie jazyky v Translate prekladali

17:35 - ako je to s prekladmi videobsahu a aké sú možnosti

19:40 - aké sú trendy v prekladateľských službách a aké nové technológie sa využívajú


P.S.: Zapnite si titulky v angličtine ako jednu zo služieb, ktoré poskytuje spoločnosť Translata svojim klientom.