Jana a Jakub si do podzemia zavolali riaditeľa slovenskej odnože organizácie Wycliffe Bible Translators, ktorá má na starosti preklady Biblie do rôznych svetových jazykov, Jara Tomašovského. Dozviete sa: 

ako prekladať biblické texty do jazyka, kde neexistujú výrazy pre abstraktné termíny   prečo jeden kmeň začal kresťanstvo vnímať serióznejšie potom, ako si prečítali rodokmeň zo začiatku Evanjelia podľa Matúša   ako sa vysporiadať s textami, ktoré môžu pôsobiť konflikt (zabitie vykŕmeného teľaťa v hinduistickej spoločnosti),    v čom sú iní misionári zo Slovenska a z iných krajín   ako pomáha preklad Biblie pri vzdelávaní detí v Keni a ich integrácie do spoločnosti